ivorygates: (Default)
Ivorygates ([personal profile] ivorygates) wrote in [site community profile] dw_docs2009-04-05 08:44 pm

USERS: THREAT OR MENACE?

I'm looking for input on terminology here, because I'm running across more and more translation strings with the word "user" in them, and it's my understanding that Dreamwidth wants to avoid using that term. Now, frequently "user" can be replaced with "you", but just as frequently it can't, as in "Similar Users" or "No users are similar to [[user]]." (I could go on. And on.)

ETA: Judges' Ruling: "users" will be replaced with "accounts" throughout translation strings where "user" or "users" cannot reasonably and logically be replaced with "you".

What are we going to do in these situations? "Individual" is too cold-corporate; "People" is misleading (because sometimes the "USER" referenced in the translation string might also be a community or communities); "Persons" has the same problem as "People" (and is grammatically-hideous into the bargain).

I'm just about ready to replace "user" with "dude or dudes"....

Your thoughts?
brownbetty: (Default)

[personal profile] brownbetty 2009-04-06 05:17 am (UTC)(link)
I'm sorry, that was exaggeration for rhetorical effect, it only offends me aesthetically, and not very at that. It's just such an un-tim-ish hat!

It occurs to me, though, that a good alternative to user is people/person. "If you have a problem with another person on dreamwidth..."

I mean, you'd have to specify, occasionally "person with a journal" or "person with an openid account" but really, I like the idea of referring to people as, you know. People.
ext_3159: Bionic Goat -> Dreamwidth (Bionic Goat)

[identity profile] pgwfolc.livejournal.com 2009-04-06 05:23 am (UTC)(link)
Ah, gotcha. It's hard to read tone in text-only.

And... I suppose it is un-tim-ish, but it doesn't really feel un-robin-ish to me. I mean, Tim's whole point when he knocked on Bruce's door was that Batman needs a Robin to help him lighten up from time to time. And he's certainly not averse to clowning around...

As for people/person... it's mentioned in the original post. (Easy to forget/lose track of these things...) Turned down because the term should ideally refer to comms as well as individual journals. (Of course, you've also got individuals with multiple journals, journals which are fictional in nature, etc...)

I'm starting to think the best solution is just to invent a new word, define it somewhere convenient, and then hope it catches on. The situation does seem to call for something of a neologism...
brownbetty: (Default)

[personal profile] brownbetty 2009-04-06 05:35 am (UTC)(link)
Whoops, reading, can haz.

But if you're referring to both communities and personal journals, you're not really referring to users so much as accounts, right? I mean, a user might have several personal journals and "own" several communities, anyway. It seems to me like it might be a good idea to separate those concepts. One is a person, and the other is a table in a database on a server.
ext_3159: Bionic Goat -> Dreamwidth (Bionic Goat)

[identity profile] pgwfolc.livejournal.com 2009-04-06 05:38 am (UTC)(link)
Agreed. Actually, that's more or less what I said in my first comment. I guess the icon distracted you. ;)
brownbetty: (Default)

[personal profile] brownbetty 2009-04-06 05:51 am (UTC)(link)
...I'll just leave and come in again, shall I?
ext_3159: Bionic Goat -> Dreamwidth (Bionic Goat)

[identity profile] pgwfolc.livejournal.com 2009-04-06 05:51 am (UTC)(link)
lol, let's just call it even. Or something. Whatever.

I'm Paul. Well met. :)